<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Dekret über die Akropolis (sog. Kallias-Dekret)</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG I³ 52(B)</idno>
                <idno type="localId">IG I³ 52(B) </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG I³ 52(B)</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Stele, opisthograph</objectType> (<material>Marmor</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Attika</origPlace>
                            <origDate>434/3</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Dorf Charvati, jetzt Mus. Paris</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>[ἔδοχσεν τι βολι καὶ τι δέμοι· Κεκροπὶς ἐπρυτάνευε, Μνεσίθε]‒<lb n="2"/>[ος ἐγραμμάτευε, Ε]ὐ̣π̣[ε]ίθες [ἐπεστάτε, Κ]α̣λ̣λ̣ίας ε̣ἶ̣π̣[ε· . . . . . .<hi rend="super">11</hi>. . . . .]<lb n="3"/>[. . .<hi rend="sup">5</hi>. . τὰ λί]θ̣ινα καὶ τὰς Νί[κας τὰς χ]ρ̣υσᾶς καὶ τὰ Προ[πύλαια· . . . .]<lb n="4"/>[. . . . .<hi rend="sup">9</hi>. . . .]εθι παντελς [. . . .<hi rend="sup">7</hi>. . .]σει χρσθαι ἀπ[. . . . . .<hi rend="sup">11</hi>. . . . .]<lb n="5"/>[. . . . .<hi rend="sup">9</hi>. . . .] κατὰ τὰ ἐφσεφι[σμένα], καὶ τὲν ἀκρόπολιν [. . . . .<hi rend="sup">10</hi>. . . . .]<lb n="6"/>[. . . . .<hi rend="sup">9</hi>. . . .]ργ̣μένα καὶ ἐπι[σκευά]ζεν δέκα τάλαντα ἀ[ναλίσκοντα]‒<lb n="7"/>[ς τ ἐνιαυτ] <hi rend="italic">h</hi>εκάστο <hi rend="italic">h</hi>έος [ἂν . . . .]θι καὶ ἐπισκευα̣[σθι <hi rend="italic">h</hi>ος κάλ]‒<lb n="8"/>[λιστα· συνε]πιστατόντ[ο]ν δ̣[ὲ τι ἔρ]γ[ο]ι [ο]ἱ ταμίαι καὶ [οἱ ἐπιστάτα]‒<lb n="9"/>[ι· τὸ δὲ γράμ]μα τὸν ἀρχιτέκ[τονα ποι]ν [ὅ]σπερ τμ̣ Προ[πυλαίον· <hi rend="italic">h</hi>οῦ]‒<lb n="10"/>[τος δὲ ἐπιμ]ε̣λέσ[θο] μετὰ τ[ν ἐπιστ]α̣τν <hi rend="italic">h</hi>όπος ἄριστ̣[α καὶ εὐτελέ]‒<lb n="11"/>[στατα . . .<hi rend="sup">5</hi>. .]έσεται <hi rend="italic">h</hi>ε ἀκρ̣[όπολις] καὶ ἐπισκευασθέ[σεται τὰ δεό]‒<lb n="12"/>[μενα· τοῖς δ]ὲ ἄλλοις χρέμα[σιν τοῖ]ς τς Ἀθεναίας το[ῖς τε νῦν σι]‒<lb n="13"/>[ν ἐμ πόλει κ]αὶ <hi rend="italic">h</hi>άττ’ ἂν τ[ὸ] λο[ιπὸν ἀν]αφέρεται μὲ χρσ[θ]α[ι μεδὲ δαν]‒<lb n="14"/>[είζεσθαι ἀ]π’ αὐτν ἐ[ς] ἄλλο μ̣[εδὲν ἒ] ἐς ταῦτα <hi rend="italic">h</hi>υπὲρ μυ[ρ]ί[ας δραχμὰ]‒<lb n="15"/>[ς ἒ ἐς ἐπισκ]ευὲν ἐάν τι δέε[ι· ἐς ἄλλ]ο δὲ μεδὲν χρσ[θ]α[ι τοῖς χρέμα]‒<lb n="16"/>[σιν ἐὰμ μὲ τ]ὲν ἄδειαν φσεφ[ίσεται] ὁ δμος καθάπερ ἐ[ὰμ φσεφίσετ]‒<lb n="17"/>[αι περὶ ἐσφ]ορᾶς· ἐὰν δέ τις [εἴπει ἒ] ἐπιφσεφί̣[σ]ει μὲ ἐ[φσεφισμένε]‒<lb n="18"/>[ς πο τς ἀδεί]ας χρσθαι το[ῖς χρέμ]ασιν τοῖ[ς] τς Ἀθε[ναίας, ἐνεχέ]‒<lb n="19"/>[σθο τοῖς α]ὐ̣τοῖς <hi rend="italic">h</hi>οῖσπερ ἐά[ν τι ἐσ]φέρεν εἴπει ἒ ἐπιφ[σεφίσει· θε]‒<lb n="20"/>[οῖς δὲ πᾶσ]ι̣ν̣ κατατιθέναι κ[ατὰ τὸ]ν ἐνιαυτὸν τὰ <hi rend="italic">h</hi>εκά[στοι ὀφελό]‒<lb n="21"/>[μενα παρὰ τ]ο̣ῖς ταμίασι τν [τς Ἀθ]εναίας τὸς ἑλλενο[ταμίας· ἐπε]‒<lb n="22"/>[ιδὰν δ’ ἀπὸ] τ̣[]ν διακοσίον τα[λάντο]ν <hi rend="italic">h</hi>ὰ ἐς ἀπόδοσιν ἐφ[σεφίσατο <hi rend="italic">h</hi>]‒<lb n="23"/>[ο δμος τοῖ]ς ἄλλοις θεοῖς ἀ[ποδοθ]ι τὰ ὀφελόμενα, τα[μιευέσθο τ]‒<lb n="24"/>[ὰ μὲν τς Ἀθ]ε̣ναίας χρέματα [ἐν τι] ἐπὶ δεχσιὰ τ Ὀπισ[θοδόμο, τὰ δ]‒<lb n="25"/>[ὲ τν ἄλλον θ]εν ἐν τι ἐπ’ ἀρ[ιστερ]ά.  <hi rend="smallit">vacat</hi><lb n="26"/>[<hi rend="italic">h</hi>οπόσα δὲ τ]ν χρεμάτον τν [<hi rend="italic">h</hi>ιερ]ν ἄστατά ἐστιν ἒ ἀν[αρίθμετα <hi rend="italic">h</hi>]‒<lb n="27"/>[οι ταμίαι] ̣[ο]ι νῦν μετὰ τν τε̣[ττάρο]ν ἀρχν <hi rend="italic">h</hi>αὶ ἐδίδο[σαν τὸν λόγ]‒<lb n="28"/>[ον τὸν ἐκ Πα]ν̣αθεναίον ἐς Παν̣[αθένα]ια <hi rend="italic">h</hi>οπόσα μὲγ χρυ[σᾶ ἐστιν αὐ]‒<lb n="29"/>[τν ἒ ἀργυρᾶ] ἒ ὑπ̣ά̣ρ̣γ̣υ̣ρ̣α̣ στε[σάντον, τὰ δ]ὲ̣ ἄ̣λ̣λ̣[α ἀριθμεσάντον . . .]<lb/>‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒</ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>Beschluss von Rat und Volk; die Kekropis hatte die Prytanie inne; Mnesithe-<lb n="2"/>os war Sekretär; Eupeithes war Vorsitzender; Kallias stellte den Antrag: - - -<lb n="3"/>- - - aus Marmor sowie die goldenen Nike(statuen) und die Propyläen - - -<lb n="4"/>- - - vollständig - - - verwenden - - -<lb n="5"/>- - - gemäß dem, was beschlossen worden ist, und die Akropolis - - -<lb n="6"/>- - - und Restaurieren, unter Aufwendung von zehn Talenten<lb n="7"/>jedes Jahr, bis die - - - und restauriert ist auf das schön-<lb n="8"/>ste. Verantwortlich sein für die Arbeiten sollen gemeinsam die Schatzmeister und die Vorsteher.<lb n="9"/>Dass den Plan der Bausachverständige anfertige wie bei den Propyläen; die-<lb n="10"/>ser soll Sorge tragen zusammen mit den Vorstehern, dass die Akropolis auf das beste und preis-<lb n="11"/>werteste die Akropolis - - - wird und das restauriert wird, was nötig<lb n="12"/>ist. Dass man die übrigen Gelder der Athena, die sich jetzt<lb n="13"/>auf der (Akro)polis befinden, und welche künftig hinaufgeschafft werden, nicht verwende oder<lb n="14"/>ausgebe von ihnen für irgend etwas anderes als hierfür über zehntausend Drachmen,<lb n="15"/>oder für eine Reparatur, falls etwas nötig ist; für keinen anderen Zweck hingegen verwende die Gel-<lb n="16"/>der, sofern nicht Straffreiheit das Volk beschließt in gleicher Weise wie wenn beschlossen wird<lb n="17"/>über eine Sondersteuer. Wenn jemand beantragt oder abstimmen läßt ohne (vorher) be-<lb n="18"/>schlossene Straffreiheit, die Gelder der Athena zu verwenden, soll er ausgesetzt sein<lb n="19"/>denselben (Strafen), wie wenn er beantragt oder abstimmen läßt, Sondersteuern zu erheben.<lb n="20"/>Dass für alle Götter während des Jahres verwahren die einem jeden geschuldeten<lb n="21"/>Gelder die Hellenotamiai bei den Schatzmeistern der (Gelder) der Athena. Wenn<lb n="22"/>von den zweihundert Talenten, welche das Volk beschlossen hat für die (Rück)zahlung<lb n="23"/>an die anderen Götter, das geschuldete Geld (zurück)gezahlt ist, sollen verwaltet werden<lb n="24"/>die Gelder der Athena im rechten Teil des Opisthodoms sein, die der<lb n="25"/>anderen Götter im linken.  <hi rend="smallit">vacat</hi><lb n="26"/>Was von den heiligen Geldern nicht abgewogen oder nicht abgezählt ist, sollen die<lb n="27"/>jetzigen Schatzmeister zusammen mit den vier Behörden, die vorgelegt haben die Ab-<lb n="28"/>rechnung von den Panathenäen bis zu den (nächsten) Panathenäen, alles was Gold ist<lb n="29"/>oder Silber oder vergoldet, abwiegen, das Übrige abzählen - - -<lb/>- - -</ab></div><div type="translation" xml:lang="EN" resp="Stephen Lambert"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>[The Council and the People decided. - - - was in prytany. - - -<lb n="2"/>was secretary; - - - was chairman. - - - proposed]: - - -<lb n="3"/>- - - stone - - - and the gold Victories and the Propylaia - - -<lb n="4"/>- - - entirely - - - use - - -<lb n="5"/>in accordance with what has been decreed; and the acropolis - - -<lb n="6"/>- - - and repair <hi rend="italic">or</hi> complete <hi rend="italic">or</hi> fit out, spending ten talents<lb n="7"/>each year until - - - and it is repaired <hi rend="italic">or</hi> completed <hi rend="italic">or</hi> fitted out as finely as<lb n="8"/>possible. Let the work be overseen jointly by the treasurers and [the superintendents;]<lb n="9"/>[and the plan] shall be made by the architect of the Propylaia. Let<lb n="10"/>him supervise with the [superintendents?] so that the acropolis<lb n="11"/>is - - - in the best and [cheapest?] way and that [what is necessary?] is repaired <hi rend="italic">or</hi> completed <hi rend="italic">or</hi> fitted out.<lb n="12"/>The other monies of Athena, what is now<lb n="13"/>on the acropolis and whatever may be brought up in future, shall not be used or [have]<lb n="14"/>[expenditure made?] from them for any purpose other than these, above ten thousand drachmas,<lb n="15"/>or for repairs <hi rend="italic">or</hi> completions <hi rend="italic">or</hi> fittings out if any are needed. The monies shall not be used for anything<lb n="16"/>else unless the People vote immunity as when they vote<lb n="17"/>about capital tax: if anybody proposes or puts to the vote when<lb n="18"/>immunity has not been voted that the monies of Athena shall be used, let him be <lb n="19"/>liable to the same penalties as when somebody proposes or puts to the vote that there shall be a capital tax.<lb n="20"/>Payment to [all] the gods each year of what is due to each shall<lb n="21"/>be made to the treasurers of Athena by the Greek Treasurers.<lb n="22"/>When from the two hundred talents which the People voted for repayment<lb n="23"/>what is due to the other gods has been repaid, let the treasures of Athena<lb n="24"/>be kept on the right in the Rear Chamber and those<lb n="25"/>of the other gods on the left.<lb n="26"/>As for those of the sacred treasures which are unweighed or uncounted,<lb n="27"/>let the current treasurers with the four boards of officials which gave account<lb n="28"/>from Panathenaia to Panathenaia weigh those of them which are gold,<lb n="29"/>silver or gilded silver and count the rest - - -<lb/>- - -</ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones Atticae Euclidis anno anteriores. Editio tertia. Fasc. 1. Decreta et tabulae magistratuum. Edid. David Lewis. – Berlin 1981</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
